الخميس 23/أكتوبر/2025 - 03:07 م 10/23/2025 3:07:23 PM

قال المترجم المصري يحيى محمد مختار، إن اللغة الصينية تمثل تحديًا كبيرًا أمام تقنيات الذكاء الاصطناعي، نظرًا لما تحتويه من اختصارات وأمثال شعبية يصعب على الأنظمة الآلية فهمها أو ترجمتها بدقة.
اللغة الصينية تعتمد على تركيب مختصر للجمل
وأضاف "مختار" خلال لقائه مع قناة "القاهرة الإخبارية" أن اللغة الصينية تعتمد على تركيب مختصر للجمل، حيث يتم اقتباس أجزاء من كلمات متعددة لتكوين تعبير جديد، وهو ما يصعب على الذكاء الاصطناعي التعامل معه دون فهم السياق الكامل.
الأمثال والتعبيرات الشعبية الصينية تخضع أحيانًا للتصرف أو التعديل هو ما يتطلب تدخلًا بشريًا مباشرًا
وأشار إلى أن الأمثال والتعبيرات الشعبية الصينية تخضع أحيانًا للتصرف أو التعديل حسب السياق، وهو ما يتطلب تدخلًا بشريًا مباشرًا، خاصة في الترجمة الأدبية التي تنقل المشاعر والأحاسيس.
الترجمة الآلية لا تزال عاجزة عن إدراك الفروق الدقيقة في النصوص
وأوضح أن الترجمة الآلية لا تزال عاجزة عن إدراك الفروق الدقيقة في النصوص، مؤكدًا أن المترجم البشري سيظل عنصرًا أساسيًا لا يمكن الاستغناء عنه، خصوصًا في الأعمال التي تتطلب حسًا لغويًا وفهمًا ثقافيًا عميقًا.
0 تعليق